iDNES.cz

Studenti z pohraničí budou pilovat jazyk sousedů, aby tam snáze našli práci

  12:54
Naučit je důkladně jazyk a připravit po všech stránkách absolventy na to, aby se mohli u „sousedů“ úspěšně ucházet o práci. To má za cíl nový společný česko-polský projekt, do kterého se zapojila Hotelová škola Vincenze Priessnitze v Jeseníku. Výuku polštiny v pohraničí Olomouckého kraje má tato spolupráce posunout na mnohem vyšší úroveň.

„Cílem našeho projektu nazvaného Společnou přípravou na česko-polský trh práce je připravit absolventy tak, aby mohli naši hned nastoupit v Polsku a Poláci zase u nás. Není to jen o jazykové, ale také o odborné průpravě,“ uvedl šéf jesenické hotelové školy a obchodní akademie Petr Procházka.

Na projekt dostali partneři dotaci ve výši 532 tisíc eur, v přepočtu přes třináct a půl milionu korun. Studenti podle Procházky absolvují od školního roku 2017/2018 v každém ročníku řadu výměnných pobytů.

„Každý ročník naší školy absolvuje týdenní intenzivní kurz polštiny, pak následuje šest týdenních odborných kurzů. Ve druhém roce studenti jdou na praxi v Polsku. A to stejné platí i z polské strany. V průběhu čtyř let tím projdou všichni studenti,“ popisuje ředitel.

Právě výuka jazyka sousedů je ve společném projektu jesenické a opolské školy zásadní. Jesenická škola na základě velkého zájmu začala s výukou polštiny v roce 2017.

„Měli jsme jednoho učitele polštiny, jenže to už nyní zdaleka nestačí a potřebujeme druhého. Chceme, aby si o polský jazyk rozšířila svou odbornost i další z našich jazykových pedagožek tak, aby mohla polštinu vyučovat. Zdá se, že studenti začínají chápat, jak důležité je znát jazyk sousedů,“ sdělil Procházka.

Pomoci mají i nové učebnice obou jazyků

Na základě česko-polské spolupráce se do projektu zapojila také Univerzita Palackého v Olomouci.

„Nabízí mimo jiné bakalářské studium s možností pokračovat dále ve studiu zaměřeném na polštinu. V našem případě je to především překladatelství, které je velmi dobré především pro absolventy obchodní akademie z naší školy, ale i hotelnictví,“ nastínil Procházka.

„Překladatelé jsou v našich končinách velmi nedostatkové zboží, přitom jde o zajímavou a dobře ohodnocenou práci. Tady v pohraničí se pořád řeší různé formy spolupráce od firem po neziskový sektor a to se bez překladatelů neobejde,“ dodal.

Univerzita vidí v rozšíření výuky polštiny velkou perspektivu.

„Je potřeba naučit studenty jazyk souseda, aby se tam mohli ucházet o práci. Všechno se nedá vést přes angličtinu. Mladí Poláci zajímající se o práci u nás potřebují odpovídající znalost češtiny a stejně je to naopak,“ míní Ivana Dobrotová z Univerzity Palackého.

Škola chystá i novou učebnici polštiny a v Polsku se souběžně připravuje nová učebnice češtiny.

„Ta současná už nevyhovuje trendům. Jde o to, že polština s češtinou jsou podobné jazyky a mají hodně společného. Na druhou stranu je potřeba dát velký důraz na odlišnosti, kterých rozhodně není málo, a to současná učebnice nedělá,“ vysvětlila Dobrotová.

„Poláci jsou naši nejčastější zahraniční návštěvníci“

Hotelová škola Vincenze Priessnitze si spolupráci s Univerzitou Palackého pochvaluje.

„Společně cítíme, že je potřeba polštinu dostat nejen do pohraničí. Když se zájem o polštinu více rozšíří z Jesenicka i do vnitrozemí Olomouckého kraje, bude jenom dobře. V budoucnu bude úplně samozřejmé, že při hledání práce u sousedů se u mnoha profesí bude vyžadovat na dobré úrovni zvládnutá polština. V hotelnictví už to tak je,“ podotkl ředitel jesenické hotelovky.

Rozšíření výuky polštiny v pohraničí vidí pozitivně i Okresní hospodářská komora Jeseník.

„Víme o jedné významné firmě, která má v Polsku pobočku, a druhá tam investuje. Do budoucna jich bude přibývat, stejně jako to bude z opačné strany. Dobře zvládnutá polština bude velké plus,“ míní šéfka jesenické hospodářské komory Jana Franková.

„Poláci jsou naši nejčastější zahraniční návštěvníci. Pokud u nás budou poskytovatelé služeb v cestovním ruchu schopni podat přesné informace v polštině, bude to jenom dobře. Vždy se naváže daleko bezprostřednější kontakt v jazyce sousedů, než když se používá angličtina,“ doplnil ředitel Sdružení cestovního ruchu Jeseník Tomáš Rak.

zpět na článek