Jde o přídavné jméno rugged. Co znamená v češtině? Překladů je řada: mrzutý, neotesaný, neumělý, nevlídný. „Krom toho ještě hrbolatý,“ směje se Jan Farský. „To tedy na kvalitu českých silnic, po nichž s karavanem jezdím, vcelku sedí. Někdy to na hrbolech skáče jako koza.“
Na to, že rugged je slovo bohaté na významy, už jej upozorňovali kamarádi. „Trochu si ze mě utahovali,“ připustil s úsměvem v hlase. „Ale pozor - ono to znamená třeba také silný.“
Neobleče si příště na fotografování raději třeba tričko s nápisem Number One neboli Číslo jedna? „No to určitě ne,“ přemýšlí.
„Když mi bylo asi osmnáct, dala mi babička bílou mikinu s nápisem Boss America. Myslela, že s tím budu normálně chodit do školy, ale místo toho jsem v ní lítal někde po venku, po polích a lukách. Pak jsem ji upravil fixem a udělal z Boss America nápis Bossý Američan, to už bylo snesitelnější.“
Z Jaromíra se stal Petr
Starostu Nového Boru Jaromíra Dvořáka zase na předvolebních billboardech překřtili na Petra.
„Určitě to není záměr, ale omyl. Byla to zřejmě varianta, kde byl Petr Pávek a zůstalo tam bohužel křestní jméno. Nejdříve musím prověřit, kde vznikla chyba a podle toho se zařídíme, jestli byla špatná korektura už u nás, nebo až u grafika,“ objasnil lídr kandidátky Starostů v Libereckém kraji Marek Pieter.
Starostovi Dvořákovi to nicméně, lidově řečeno, žíly netrhá. „To víte, všichni děláme chyby. Úmysl v tom nevidím. Slíbili mi, že to opraví a přelepí křestní jméno Petr jménem mým.“